中華人民共和國國家標準(中國大陸GB標準)英文版 |
GB標準是中華人民共和國國家標準,也叫GB國標,是中國大陸強制執行的國家標準,所有中國大陸境內銷售的商品及提供服務都必須符合GB國家標準的要求,包括進口商品及服務; 本網站提供GB國家標準的查詢檢索,英文版翻譯,GB標準產品檢測檢驗及合規性分析服務; |
GB/T 29633.4-2020 南极地名 第4部分:罗马字母拼写(中英文版) Antarctic geographical names—Part 4:Romanizing |
|||
GB/T 17693.12-2019 外语地名汉字译写导则 第12部分:老挝语(中英文版) Transformation guidelines of geographical names from foreign languages into Chinese—Part 12: Laotian |
|||
GB/T 17693.10-2019 外语地名汉字译写导则 第10部分:日语(中英文版) Transformation guidelines of geographical names from foreign languages into Chinese—Part 10: Japanese |
|||
GB/T 17693.12-2019 外语地名汉字译写导则 第12部分:老挝语(中英文版) Transformation guidelines of geographical names from foreign languages into Chinese—Part 12: Laotian |
|||
GB/T 17693.10-2019 外语地名汉字译写导则 第10部分:日语(中英文版) Transformation guidelines of geographical names from foreign languages into Chinese—Part 10: Japanese |
|||
GB/T 17693.9-2017 外语地名汉字译写导则 第9部分:波斯语(中英文版) Transformation guidelines of geographical names from foreign languages into Chineses—Part 9: Persain |
|||
GB/T 35633-2017 公开版地图地名表示通用要求(中英文版) General requirements of geographical names expressing in public maps |
|||
GB/T 29633.2-2013 南极地名 第2部分:分类与代码(中英文版) Antarctic geographical names - Part 2:Classification and code |
|||
GB/T 29633.1-2013 南极地名 第1部分:通名(中英文版) Antarctic geographical names - Part 1: Generic terms |
|||
GB/T 28226-2011 地名信息交换格式(中英文版) Information exchange format on geographical names |
|||
GB/T 17693.3-2009 外语地名汉字译写导则 德语(中英文版) Transformation guidelines of geographical names from foreign languages into Chinese - German |
|||
GB/T 17693.4-2009 外语地名汉字译写导则 俄语(中英文版) Transformation guidelines of geographical names from foreign languages into Chinese - Russian |
|||
GB/T 23295.1-2009 地名信息服务 第1部分:通则(中英文版) Geographical names information services - Part 1: General principle |
|||
GB/T 17693.5-2009 外语地名汉字译写导则 西班牙语(中英文版) Transformation guidelines of geographical names from foreign languages into Chinese - Spanish |
|||
GB/T 17693.8-2008 外语地名汉字译写导则 蒙古语(中英文版) Transformation guidelines of geographical names from foreign languages into Chinese - Mongolian |
|||
GB/T 17693.6-2008 外语地名汉字译写导则 阿拉伯语(中英文版) Transformation guidelines of geographical names from foreign languages into Chinese - Arabic |
|||
GB/T 17693.1-2008 外语地名汉字译写导则 英语(中英文版) Transformation guidelines of geographical names from foreign languages into Chinese - English |
|||
GB 17733-2008 地名 标志(中英文版) Geographical names - Signs |
|||
GB/T 17693.7-2003 外语地名汉字译写导则 葡萄牙语(中英文版) Transformation guidelines of geographical names from foreign languages into Chinese--Portuguese |
|||
GB/T 18521-2001 地名分类与类别代码编制规则(中英文版) Rules for classification of geographical names and code representation |
|||
GB/T 17693.2-1999 外语地名汉字译写导则 法语(中英文版) Transformation guidelines of geographical names from foreign languages into Chinese--French |
找到:21條目 | [首頁]-[上一頁]-[下一頁]-[尾頁] | 去到: 1 |